|
Предишната тема :: Следващата тема |
Автор |
Съобщение |
EmilAleksov Администратор
Регистриран на: 14 Окт 2004 Мнения: 700 Местожителство: Bulgaria, Sofia
|
Пуснато на: Пон Фев 13, 2006 2:32 pm Заглавие: |
|
|
Екипът за превод на GNOME на български език се срещна със специфичен проблем - как да преведе изречението "The quick brown fox jumps over the lazy dog" на български език.
Това изречение е панграма - съдържа всички букви от английската азбука. То не е идеална панграма, защото някои букви се повтарят.
Изречението се използва, когато се демонстрират шрифтове - могат да се покаже цялата азбука в някакъв вид. Екипът за превод на GNOME на български език търси родна панграма.
Досега бяха предложени:
1. "Вкъщи не яж сьомга с фиде без ракийка и хапка люта чушчица!"
2. "Жълтата дюля беше щастлива, че пухът, който цъфна, замръзна като гьон."
3. "Хълцайки много, въздесъщият позьор, Юрий жабока, фучеше."
Трите изречения са доста дълги, а първото се използва в тестването на шрифт от преведения на български Microsoft Office и не са ясни авторските права по него.
Ще може ли някой да измисли още по-кратка панграма? Не е ясно дали на български може да се направи идеална панграма, но можем ли да слезем под 40 знака?
http://linux-bg.org/cgi-bin/y/index.pl?page=news&key=379571745&list=all |
|
Върнете се в началото |
|
|
Hoho-Boho Напреднал
Регистриран на: 07 Юли 2005 Мнения: 25 Местожителство: Психиатрията. Отделение "Безнадеждни случаи"
|
Пуснато на: Сря Фев 15, 2006 7:21 am Заглавие: |
|
|
Хълцайки много, въздесъщият позьор, ЮРИ жабока, фучеше.
- една буква по-малко. |
|
Върнете се в началото |
|
|
|
|
Не Можете да пускате нови теми Не Можете да отговаряте на темите Не Можете да променяте съобщенията си Не Можете да изтривате съобщенията си Не Можете да гласувате в анкети
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|
|